在阅读大凉山冕宁县史志时,发现了有意思的人,他就是不识字的口传文学,民间歌唱家吴有伦。于是在孔夫子网上搜索关于吴有伦的书籍,搜到一九八七年四川文学集成办编的《民间文艺资料》,里边全是吴有伦摆谈的故事。文字百分之百是“口语”实录,令人身临其境。阅读过程中,发现了许多老兰州“土话”,这些土话口语早已消失,我记得小时候常听奶奶说。非常惊讶,非常欣喜,非常不解,兰州土话怎闪现在大凉山啊?大凉山冕宁县有金姓汉族约三千人,其余县零星也有,是明代中叶由南京迁入。吴有伦身为藏族,他摆谈的口传文学中的口语词和汉族、特别是金姓汉族有无关联?大凉山冕宁县主要是彝族,彝语中怎能有兰州土话,藏语中也同样吧。吴有伦在汉区也有很长一段生活经历,短暂飘泊后终生在大凉山冕宁县,不识字的他在口传文学的海洋里徜徉。他摆谈的藏、汉、彝族的神话、传说、故事和歌谣,有图腾意识的遗留,有原始宗教的影子,有民族纠纷的折射、有生活苦难的面影,不论是文学,还是科研,都有宝贵的价值。还有个引人注目的现象是《红楼梦》中,我摘录出近二十个兰州“土话”词语,在吴有伦的口传文学中压根没有闪现,这里边有学问秘密,可是我哪有时间本事去探寻。下面摘录几个吴有伦口传文学的兰州“土话”。页“经佑”:要把他们几个好生经佑好。(兰州话意经营操心)19页“扌老”(左“扌”,右“老”,手机字库无此字)他“扌老”了几个火筒子走了。(兰州意拉)19页“打发”:打发侄女的那一天,你要提醒我。(兰州话此处指嫁女)9页“扣”:把菜扣住些。(兰州话意盖)37页“脱”:就到处躲,躲不脱。(兰州话意离开)页“该”。干爹,我该也不该你的。(兰州话意欠)页“估”:他估着不去干活。(兰州话意犟,不听从)“估”此字,应有别写吧,音如此,字不是。另外书中还有“尽”、“撵”、“凶”等,用兰州话说出来,活灵活现。下面摘录《红楼梦》中的兰州土话词语,而在吴有伦口传文学中绝无出现。齐全。女娃男娃都生哈老,齐全者。齐接。人是个齐接人,好者呢。禄蠹。他是个禄蠹,提不成。言喘。到时,你她婶,言喘一哈,我过来帮。扶踌。哎,扶踌不起来的人,算了,不管。蹾摔。他爷在人面子上,把我蹾摔着,没脸着。游食狗:这娃娃整天像个游食狗,四面个乱转。样范:她作的鞋子样范儿真的好看。作践:现如今没个婆婆作践媳妇子的。胡羼:一边去,再不了胡羼。说嘴:那个女人,就是个说嘴,什么都不会。嚼蛆:他嚼蛆着呢,小王不是那样的人。孤拐:你把我孤拐打疼了。通共:通共就一碗面,你吃了,我吃什么?拿大:他拿大了,有什麼了不起?肏攘:赶紧肏攘着吃。另外,吴有伦口传故事中,当地口语很多,比如“架势”等等,不知道现在口语说不说。吴有伦早已作古,而内部刊印于年的《民间文艺资料》距今四十多年了,没有书价。这是我所见过的很有价值而没有书价的书。不知我的这个小文会引起谁的兴趣,与我交流一二句。-1-31兰州家预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇